Not only did they fuck up the translation but also the German. Genderneutralenumkleide can’t be one word. Genderneutral is an adjective and Umkleide the object. So it would be “genderneutrale Umkleide”.
Edit: unless they refer to the gender neutral people as a group but that wouldn’t make a lot of sense. The changing room would only be for Agender people then.
Not only did they fuck up the translation but also the German. Genderneutralenumkleide can’t be one word. Genderneutral is an adjective and Umkleide the object. So it would be “genderneutrale Umkleide”.
Edit: unless they refer to the gender neutral people as a group but that wouldn’t make a lot of sense. The changing room would only be for Agender people then.