• oni@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    28
    ·
    2 months ago

    lmao, not an english native speaker here. What would be, in english language, the difference between poisonous and venomous? Lifting aside the “pois” and the “ven”.

    • Melochar @lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      69
      ·
      2 months ago

      Poisonous: will make you sick if you eat it. Venomous: will make you sick if it bites or stings you.

    • Atherel@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      27
      ·
      edit-2
      2 months ago

      Not native English speaking neither but afaik:

      poisonous: you die if you eat it

      Venomous: you die if it bites you

    • Zagorath@aussie.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      2 months ago

      I don’t speak Spanish, but just looking at the alternative options Google Translate provides when you only input a single word, it’s possible that “tóxico” might be a clearer translation of “poisonous”.

      • Canadian_Cabinet @lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        ·
        2 months ago

        Tóxico is more or less analogous to toxic in English, it sounds normal to use with something like a chemical but weird with an animal

    • ninja@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      2 months ago

      Poisons are ingested where as venoms are injected.

      If you bite (or drink, etc.) it it’s poison. If it bites (or stings, etc.) you it’s venom.

    • Canadian_Cabinet @lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      2 months ago

      Hace un par de días teníamos esta misma discusión aquí, básicamente «poison» es si lo tocas y mueres. «Venom» es si te muerde y mueres. En español es más simple con veneno jaja

      • captain_oni
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        2 months ago

        Español cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.

        • oni@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          ·
          2 months ago

          Lo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”

      • oni@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        2 months ago

        Recalco en que no soy angloparlante porque busqué primero en un diccionario en inglés y aparecen como sinónimos, entonces para sacarme completamente de dudas, pregunto a angloparlantes, pero sigo en la misma situación

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        edit-2
        2 months ago

        Keep in mind that poisonous and venomous are only different in a scientific context. In regular conversation people use them to mean the same thing (or at least they use poisonous to mean both-- venomous is less used in casual contexts)

    • workerONE@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      2 months ago

      I was told that if something dies from poison and you eat it then it is dangerous. But if something dies from venom and you eat it you will be okay.

    • Daemon Silverstein@thelemmy.club
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      2 months ago

      In Portuguese we have the word “venenoso” for “poisonous” and “peçonhento” for “venomous” (i.e. something with a “peçonha”, any toxin substance produced and injected on another animal). But we often use “peçonhento” e “venenoso” interchangeably (e.g. “cobra venenosa”).

  • Ravi@feddit.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    23
    ·
    2 months ago

    Just watch the german version, where both translates to “giftig”. Who cares if it needs to bite you or if you need to bite it, if it contains poison/venom just stay away from it.

  • pH3ra@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    ·
    2 months ago

    I saw it last night: it’s the worst wet fart of a movie I’ve seen in a long time

      • pH3ra@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        11
        ·
        2 months ago

        Story cohesion, justifiable plot, relatable characters, believable dialogues, good montage (there are more frame changes than a fast and furious chase sequence) and in general there is nothing that make this one look like a Tim Burton movie.
        But hey we now have *checks notes* Monica Bellucci, the worst actress the big screen has ever seen…

        • Captain Aggravated@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          2 months ago

          Story cohesion

          In one or two simlpe sentences, summarize the story of the original Beetlejuice film. In just a few words, what is Beetlejuice about?

          But hey we now have checks notes Monica Bellucci, the worst actress the big screen has ever seen…

          May I introduce you to Monique Gabrielle?

          • pH3ra@lemmy.ml
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            2 months ago

            In one or two simlpe sentences, summarize the story of the original Beetlejuice film.

            Ghost couple tries to shoo away the family who bought their house after they died. The thing gets out of hand when they hire Beetlejuice.

            Why this question, tho?

              • pH3ra@lemmy.ml
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                1
                ·
                2 months ago

                I think you got it backwards, I mean the new one doesn’t have cohesion: the parallel stories don’t really match with each other

            • Captain Aggravated@sh.itjust.works
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              1
              ·
              2 months ago

              Trying to put the thought in my head into words…Let’s try this: Beetlejuice has an excuse plot like a lot of video games do. The plot is a framework to attach fun and amusing scenes together. It’s an excuse to go to the ghost DMV and to have the dinner and seance and wedding scenes.

              At one point they do have a stated goal of scaring away the Deetzes, but they don’t achieve this goal. They scare off Otho, by making his…suit less trendy? Am I remembering that right? But the Maitlands and Deetzes end up living in harmony, Lydia gets the movie’s victory lap. Beetlejuice is the title character, but he’s really the closest thing the film has to an antagonist.

              Really, the characters and plot don’t matter as much as the series of fun and interesting scenes. That’s why I enjoyed the movie; it’s built more like a haunted house than a feature film. It’s a series of loosely related vignettes. And if those are fun, then mission achieved.

      • pH3ra@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        2 months ago

        Nope, as I generally want to be entertained when I spend money and time for a movie.
        I’d lie if I said I expected this to be as good as the first one, but boy was that an understatement…

  • norimee@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    ·
    2 months ago

    As a non native English speaker, where does toxic fit into the poisonous/venevenomous question?

  • dev_null@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    2 months ago

    It’s a common mistake, so isn’t a character in a movie making it realistic? Wouldn’t it be out of character for many characters to have perfect English?

    • BigBananaDealer@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      2 months ago

      it only takes 1 flaw to turn a movie from a 10/10 to a 0/10. this is one such example

      sigh guess us real kinophiles must fend for ourselves

      • dev_null@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 months ago

        May point is that it might be a mistake of the character, intended by the writers, not a mistake by the writers.

  • nek0d3r@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    2 months ago

    I literally thought the correction in my head while in the theater. It took some restraint to not mention anything to my partner lol

  • SomeGuy69@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    2 months ago

    Aside of the obvious meme joke. Well, language eveolves, maybe the distinction isn’t that important any more. Other languages don’t have it and usually you add more context to something. Also when was the last time you tried to eat an unknown animal? Or where in a situation, where you had to decide if the dangerous looking animal is only supposed to be uneatable instead of venomous?

    • shneancy@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      edit-2
      2 months ago

      as much as i believe languages are living tools, cannot be constrained by rules, and will evolve no matter how much old timers complain

      if you tell me about a “venomous mushroom” I’ll freak out at the possibility of such a being existing faster than you can explain how you don’t really see a reason for the distinction between venomous and poisonous and that other languages don’t even have it

    • thedeadwalking4242@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      2 months ago

      Tbh I feel like it’s a very important distinction . There are poisonous things that aren’t harmful unless ingested. However something that is venomous is probably ready to attack if approached

      • SomeGuy69@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        2 months ago

        It’s kind of funny, because in other languages it doesn’t use this distinction and people don’t eat poisonous mushrooms because someone called them venomous by accident, or the other way around with a venomous animal.

    • Default_Defect@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      2 months ago

      I’m fine with language naturally changing over time as it does, but I’m not a big fan of people gleefully cheering on as words lose meaning because people can’t handle being corrected about the current meaning/intent of words.

  • kubica@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    2 months ago

    Maybe you need to dub it from english to english and take the chance to fix it.