fossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 6 个月前unwatchable!!mander.xyzimagemessage-square67fedilinkarrow-up11.05K
arrow-up11.05Kimageunwatchable!!mander.xyzfossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 6 个月前message-square67fedilink
minus-squarecaptain_onilinkfedilinkEnglisharrow-up4·6 个月前Español cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.
minus-squareoni ᓚᘏᗢ@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up4·6 个月前Lo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”
Español cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.
Lo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”
Y que tal de un jackdaw?
deleted by creator