• SGforce@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      19
      ·
      2 months ago

      Cloueuse pneumatique

      Or pneumatic nailer

      I don’t think any of those things are referred to as a gun in French. Just essentially “stapler”, “nailer”, “gluer”, ect

      • JohnAnthony@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        2 months ago

        I might be biased by the question but I spontaneously thought of “pistolet à clous” as the most common term (which indeed translates to nail gun).
        I agree with your other examples though, saying “staple gun” would be weird in french

    • Lyra_Lycan
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      2 months ago

      Amazon and their copycats seem to be calling them ‘nailers’, probably because it’s easier to filter out the constructive guns from destructive, prohibited ones. But Amazon is evil so it’s probably unrelated

      • JustinTheGM@ttrpg.network
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        ·
        2 months ago

        To be fair on this one, based on actual functionality ‘air nailer’ or ‘power hammer’ is more accurate than ‘nail gun’’ anyway. Outside of movies, you can’t use it as a gun without enough modification that it’s no longer the same tool.

        • WhiteOakBayou@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          2 months ago

          I like < method of creating force > + hammer above nail gun but to your second point. Nail guns can be deadly without modification. Just close up work. They sell these and others like them at big box stores. This would be, in my favored naming convention, a gunpowder hammer.