balderdash@lemmy.zip to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 9 months agoMy life be likelemmy.zipimagemessage-square30fedilinkarrow-up1783
arrow-up1783imageMy life be likelemmy.zipbalderdash@lemmy.zip to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 9 months agomessage-square30fedilink
minus-squareAqarius@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up6·9 months ago“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
minus-squareAqarius@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·9 months agoPlaceholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.
“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
So surrogacy, then?
Placeholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.