The important thing is to know what it actually says. Outside of that, Chinese and other type writings are artistic in themselves already, so even if it only said “water”, if that looked nice why not?
This picture shows that artistic character. If her back had the meaning tattooed in English it might get some odd stares. Unless it was in Papyrus font.
It might look artistic to you, but to a Chinese reader this example looks basic and dull, so they just see the meaning of the words much the same as the “WATER” on the left. There just isn’t any real aesthetic or artistic value here, in the context of Chinese writing.
It kind of goes both ways though, back in the day there was a fad in Asia too of people wearing clothes with random English words on them, because there those looked exotic and cool, even though to Westerners it looked a bit dumb.
The important thing is to know what it actually says. Outside of that, Chinese and other type writings are artistic in themselves already, so even if it only said “water”, if that looked nice why not?
This picture shows that artistic character. If her back had the meaning tattooed in English it might get some odd stares. Unless it was in Papyrus font.
It might look artistic to you, but to a Chinese reader this example looks basic and dull, so they just see the meaning of the words much the same as the “WATER” on the left. There just isn’t any real aesthetic or artistic value here, in the context of Chinese writing.
It kind of goes both ways though, back in the day there was a fad in Asia too of people wearing clothes with random English words on them, because there those looked exotic and cool, even though to Westerners it looked a bit dumb.
That’s a good point. Elvish it is then.
Get a tramp stamp that says “Speak, friend, and enter”
Papyrus font? like the title from that movie?
Or Wingdings