• pseudo@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    4
    ·
    7 months ago

    Je ne suis pas d’accord. Je peux casser la croûte avec tout ce qui a une croûte. Ça sousentendant la croûte de pain mais pas forcément avec quelque chose dedans. Quand au casse-dalle, il casse la faim donc ça peut être vraiment n’importe quoi, zéro souentendu.

    Mais Sablesorcière est vraiment une trouduction éclatée.

  • Syl@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    7 months ago

    wouah j’ai le droit à mon meme sur-mesure 🤣

    Casse-dalle.

    edit: j’ai mis à jour le lien si jamais c’était pas clair…

  • Diabolo96@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    7 months ago

    Non mais qui dit sable sorcièr ? ‘Sandwich’ est un anglicisme assez banal et ‘casse-croûte’ existe.

      • Diabolo96@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        3
        ·
        7 months ago

        Merci pour le lien même si ça m’aide pas trop à comprendre…euh…la blague sur le néologisme?. Deso, ma cervelle ne fonctionne pas toujours bien.

          • Diabolo96@lemmy.dbzer0.com
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            3
            ·
            7 months ago

            J’avais bien compris que c’était une traduction littérale de sand-witch. Je crois que j’y ai pensé un peu trop fort là. J’avais cru que c’était quelque chose d’utilisée quelque part genre Québec et je me suis même imaginé quelqu’un m’inviter a prendre des sable-sorcières durant la pause déj.