Only to people who completely lack reading comprehension skills and/or basic understanding of English. Or trolls who actually support genocide and deliberately misconstrue things so they can argue against a strawman.
Also, I don’t think that is the clear context.
I’ve talked to way too many people online who actually do hate Israel, its people, and its government.
I actually legitimately do not know which group the guy saying “Fuck Israel” belongs to.
So, I’m trying to find out before jumping to conclusions.
@etuomaala in that case, you are not posting in good faith.
This article is about people protesting the actions of the government of Israel. It’s reasonable to assume the top level comments in here address the article topic.
If a word has more than one meaning but one of the meanings is a synonym for the subject which is being talked about, it’s a safe bet that this is the intended meaning in that context.
I think maybe a dictionary might be better here than just a translator.
I’m not the OP of that comment, but again:
Not sure what was unclear about that. Maybe you need to take it slowly, word by word. Best of luck to you.
Whether “state” includes the people is ambiguous.
Only to people who completely lack reading comprehension skills and/or basic understanding of English. Or trolls who actually support genocide and deliberately misconstrue things so they can argue against a strawman.
I also have a guess about which one you are.
ad hominem
Aww poor dear feels attacked. Don’t worry honey🫂
It’s ok sweetheart, here’s something that can help you understand
Is this what you are like in person?
Yes, I also help people irl
I meant do you call perfect strangers stupid, then say things like
Are you like this in person?
You’re gonna have to quote me using that word. I think you’re hallucinating
Hm. That is actually a pretty cool website. I’ve been looking for an alternative to google translate. The Wiktionary can be a little tedious at times.
But how would I use this to prove that “state” and “government” are generally synonymous in most practical contexts?
@etuomaala I’m not @LinkOpensChest_wav but I would like to chime in.
You wouldn’t need to, because we’re not talking about “most practical contexts”.
We’re only talking about contexts in which people are protesting the actions of a government.
Also, I don’t think that is the clear context. I’ve talked to way too many people online who actually do hate Israel, its people, and its government. I actually legitimately do not know which group the guy saying “Fuck Israel” belongs to. So, I’m trying to find out before jumping to conclusions.
@etuomaala in that case, you are not posting in good faith.
This article is about people protesting the actions of the government of Israel. It’s reasonable to assume the top level comments in here address the article topic.
And in this context, “state” and “government” are synonymous?
@etuomaala normally, yes.
If a word has more than one meaning but one of the meanings is a synonym for the subject which is being talked about, it’s a safe bet that this is the intended meaning in that context.
I think maybe a dictionary might be better here than just a translator.
Do we need to set up some traffic cones and a Venn diagram for you? Maybe a coordination chart?