• @SomberBrain@lemm.ee
    link
    fedilink
    5910 months ago

    No binarie, “e” it’s used to imply gender neutral. Which is why latinx is an oxymoron, because in Spanish would be “latine”.

    • @Rossel@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      4410 months ago

      Latinx is something that English speakers that don’t understand the Spanish language came up with. It’s unpronounceable and annoying.

    • I Cast Fist
      link
      fedilink
      English
      610 months ago

      Same problem as portuguese. People insisting on “elx” or “todxs” instead of using a fucking vowel really should’ve spent half a second thinking about how to pronounce that shit. Hell, even with @ it doesn’t help at all, we spell the symbol as “arroba”, so it implies feminine gender in the end

      • akari
        link
        110 months ago

        el arroba o la arroba?

        • I Cast Fist
          link
          fedilink
          English
          110 months ago

          For portuguese, its “o” or “a” instead of el/la, so it’s “a arroba

          • akari
            link
            19 months ago

            huh? in spanish i use el arroba (o arroba) so its masculine for us :0

    • @Gabu@lemmy.world
      link
      fedilink
      310 months ago

      Except this doesn’t happen – at all. Gender neutral words in Spanish and Portuguese are holdovers from an older form of the language. Don’t force an Anglocentric sensibility onto others.