And because they mostly just say “wand” in the Harry Potter films, the French dub always uses the shorter “baguette” which made it pretty funny for me as a child learning French.
Wait, does the word "baton’’ not exist in French? Because the in-universe French school is named Beauxbatons. Would Beauxbaguette have been more accurate?
That’s interesting, because for English-speakers, a baton is more closely associated with a delicate little conductor’s baton, though I suppose those big twirly sticks with pompoms that cheerleaders throw are also called batons.
And because they mostly just say “wand” in the Harry Potter films, the French dub always uses the shorter “baguette” which made it pretty funny for me as a child learning French.
Removed by mod
The French have like 5 different words for “bakery”
Boulanger (bread maker), pâtissier (cake maker)… what are the other 3?
marché du pain, prêt à manger, chez ta mére
That last one 😂😂
But only one word for all long stick-like things… Go figure
That’s just more civilized. Only barbarians such as anglos mix up businesses that make bread to those that make pastry .
Wait, does the word "baton’’ not exist in French? Because the in-universe French school is named Beauxbatons. Would Beauxbaguette have been more accurate?
Baton is also a similar word yeah, but maybe more reserved for bigger sticks like the ones you throw to your dog, baguettes are smaller more delicate.
That’s interesting, because for English-speakers, a baton is more closely associated with a delicate little conductor’s baton, though I suppose those big twirly sticks with pompoms that cheerleaders throw are also called batons.
Is a police beating stick not also called a baton?
Ahhh, the wonderful ambiguities of english grammar