The text is translated to English, yes, but the original art was drawn for Japanese text which usually flows top to bottom, right to left. The entire visual design of a manga or comic book is structured around the reading direction for the language it was originally written in. When adding translations, you can’t just change the bubble locations since they’re almost always incorporated into the artwork directly.
With the above in mind, you effectively have two options with manga: flip the artwork before adding the English translation so the bubbles flow left-to-right, or leave it alone and just explain the reading direction differences. There are often artistic, logistical, and financial reasons for the latter approach, so it tends to be more common.
When on physical paper, most manga books are also read by flipping the pages right to left, and most of them explain this to English-language readers trying to read it the “normal” way on the last page.
The text is translated to English, yes, but the original art was drawn for Japanese text which usually flows top to bottom, right to left. The entire visual design of a manga or comic book is structured around the reading direction for the language it was originally written in. When adding translations, you can’t just change the bubble locations since they’re almost always incorporated into the artwork directly.
With the above in mind, you effectively have two options with manga: flip the artwork before adding the English translation so the bubbles flow left-to-right, or leave it alone and just explain the reading direction differences. There are often artistic, logistical, and financial reasons for the latter approach, so it tends to be more common.
When on physical paper, most manga books are also read by flipping the pages right to left, and most of them explain this to English-language readers trying to read it the “normal” way on the last page.